"激情学外语 快乐求发展"公益外语沙龙活动 英语笔译中常见问题及解决方法 ——暨青图翻译协会2016年培训
来源:青岛市图书馆 作者:外文部 阅读: 次 日期:2016-07-14
一、培训目的:
为了满足广大读者的外语文化需求,进一步拓展青岛市图书馆服务内容,促进公共文化服务的多元化,由青岛市图书馆外文部发起组建的青岛市图书馆翻译协会于2015年底成立了,青图译协汇集了青岛市图书馆馆员当中的英、日、韩、德、俄各外语语言专业人才以及具备相关语种和领域的专业知识人才,目前共有成员19名。本馆翻译协会主要承担英译汉业务,目前涉及到的领域有:文摘翻译、广告翻译、电气工程、网络信息、科技英语、物流船务、书目翻译、产品说明等。
为了能够向读者提供更专业、更优质的翻译服务,进一步满足协会成员提高业务水平的要求,同时也为广大爱好英语翻译的市民提供一个学习的机会,青岛市图书馆外文部联合青岛朗阁英语学校拟定2016年组织成员培训两次,第一次培训时间、地点如下:
二、培训安排:
1.培训主题: 英语笔译中常见问题及解决方法
2.培训时间:2016年7月15日(周五)下午14:00—15:30
3.培训地点:青岛市图书馆416教室
4.培训内容:
英语笔译常见问题
(一)英译汉
1.直译与意译的区别 —— 你的译文真的符合汉语的说话习惯吗?
2.上下文用词一致的重要性
3.笔译也要注意说话的场合
4.词汇含义理解偏差性对翻译的影响
5.英语长难句翻译有多难?
(二)汉译英
1.望文生义对汉译英的影响有多大?
2.不符合国际上通用惯例的翻译错误
3.文化差异带来的翻译误差
三、参与条件:
(一)本馆翻译协会成员
(二)英语专业毕业或大学英语四级以上英文水平,爱好英语翻译者,馆外人员限报名10位。
(三)报名电话:15966876129(张老师)